My All Garbage

Shuchi Potro
সাধারণ জ্ঞান বাংলা ব্যাকরণ বাংলা রচনা সমগ্র ভাবসম্প্রসারণ তালিকা অনুচ্ছেদ চিঠি-পত্র ও দরখাস্ত প্রতিবেদন প্রণয়ন অভিজ্ঞতা বর্ণনা সারাংশ সারমর্ম খুদে গল্প ভাষণ লিখন দিনলিপি সংলাপ অ্যাসাইনমেন্ট-২০২১ English Grammar Composition / Essay Paragraph Letter, Application & Email Dialogue List Completing Story Report Writing Graphs & Charts পুঞ্জ সংগ্রহ বই পোকা হ য ব র ল তথ্যকোষ পাঠ্যপুস্তক CV & Job Application My Study Note আমার কলম সাফল্যের পথে
About Contact Service Privacy Terms Disclaimer Earn Money


বিজয়ের মাস
বাংলাদেশের সবচেয়ে বড় শিক্ষা সহায়ক ওয়েবসাইট
HSC Preparation 2022

Idioms & Phrases - I

I
In keeping with (সামঞ্জস্য রক্ষা করা, অনুকূল) – Your living style should be in keeping with your income. / I knew he would help you. This is in keeping with his character.

In black and white (লিখিত) – Keep this in black and white.

In the dark (Ignorant, অজ্ঞ) – I am still in the dark about your plan. / About this matter, I am totally in the dark.

In fine (পরিশেষে, In conclusion, উপসংহারে) – In fine, he disclosed the fact. / In fine, we need to expert our best efforts to remove illiteracy,  from our motherland. 

In vain (বৃথা, ব্যর্থভাবে) – All his attempts were in vain. / The doctor's all efforts went in the van and the patient could not be saved.

In cold blood (ঠাণ্ডা মাথায়) – The murder was committed in cold blood.

In consonance with (মিল রেখে) – The decision was taken in consonance with the regulation.

In favour of (অনুকূলে) – He sacrificed the opportunity in my favour of me.

In the family way (গর্ভবতী) – His wife is in the family way.

In apple-pie order (খুব গোছানোভাবে) – He maintained the records in apple-pie order.

Irony of fate (By bad luck, ভাগ্যের নির্মম পরিহাস, অদৃষ্টের পরিহাস) – He is an irony of fate that he should fall ill before examination. / He could not succeed by irony of fate. 

In lieu of (In place of, পরিবর্তে, পরিবর্তে) – He gave me land in lieu of cash. / I took up mathematics in lieu of geography.

In no time (অনতিবিলম্বে) – I shall reach there in no time.

In the van of (পুরোভাগে) – He is in the van of every activity of our club.

In the wake of/In the train of (বিছনে পিছনে) – Famine followed in the wake of the invader.

In a fix (দ্বিধাগ্রস্ত হওয়া, হতবুদ্ধি) – Sheba is now in a fix and wants my help. / I could not decide whether to leave or stay I was in a fix. 

Idle compliment (দেখানো প্রশংসা) – Although he praised my work yet I knew it was an idle compliment. 

In a bad way (সংকটজনক অবস্থা বিশেষ করো স্বাস্থ্য রিলটেড) – Rajiv had an accident yesterday and how he is in a bad way.

In a body (সকলে মিলে) – The boys went in a body to the headmaster to request him to declare a holiday on account of their winning a cricket match.

In a fair way (ভাল সম্ভাবনা থাকা) – The doctor thinks that Rames is in a fair way to recover. 

In a mess (বিপদে পড়া) – Do your work properly, or else you'll get into a mess.

In a person's good books (কারোর প্রিয়পাত্র) – Ram is a bright boy and naturally in his teacher's good books.

In a temper (রেগে যাওয়া) – The boss seems to be in a temper today.

In a word (সংক্ষেপে) – In an instant, the panther leapt into its prey.

In all (সব মিলিয়ে) – In all, there were 30 students in the class.

In a bad taste (অপ্রিয়) – You should not have criticised him so viciously. It was in a bad taste.

In course of time (সময়ে) – In course of time the little boy grew into a fine young man.

In one's element (অনুকূল পরিস্থিতিতে হওয়া) – Everyone at the party laughed at his jokes and I could see that he was in his element.

In one's line (পেশানুরূপ) – He writes quite well. After all, this is in his line.

In one's teens (কৈশোরবস্থা) – Some girls get married while still in their teens.

In the air (গুজব রটা) – It's in the air that he is going to become a minister. 

In the chair (সভাপতির পদে) – Who was in the chair at the meeting? 

In the doldrums (উন্নতি রুদ্ধ হওয়া) – On account of trade recession his business in the doldrums for more than a year.

In the same boat (একই অবস্থার অধীন) – Don't get worked up about financial problems. We are in the same boat.

In time (সময়ে) – Did you reach office in time?

In the long run (শেষ পর্যন্ত) – You will find that proves to be your best friend in the long run.

In the van (সর্বাগ্রে) – Kalidas will always be in the van of Sanskrit poets.

In accordance with (According to, অনুসারে) – She did everything in accordance with her brother's advice. 

In as much as (Since, যেহেতু) – In as much as the book was not lost heart even in case of failure. 

In case of (In the event of, যদি, প্রয়োজনের মোকাবেলায়) – He will not lose heart even in case of failure. 

In course of (In the process of, ঘটনার সময়) – He said this in course of his speech.

In full swing (Consistent with, সঙ্গতিপূর্ণ) – His words are not in keeping with his doings.

In the good book (In favour of, সুনজরে) – The secretary tried to be in the good book of the manager. 

In point of (In respect of, সুনজরে) – She is senior to me in point of age.

In quest of (In search of, অন্বেষণে) – His whole life passed in quest of the Eldorado, but in vain.

In season and out of season (At all times, যখন তখন, সব সময়) – Guests disturb our family in season and out of season. 

In the face of (Against, বিপদের মুখে, সত্ত্বেও) – He seconded me in the face of all opposition. 

In the least of (at all, মোটেও) – She was not in the least hungry.

In the nick of time (In the correct time, ঠিক সময়ে) – The leader came in the nick of time and took the right decision. 

In the teeth of (In the face if, সত্ত্বেও) – He seconded me in the teeth of all opposition. 

In vogue (In fashion, প্রচলিত) – This dress is now in vogue among teenagers.

In good part (In a friendly way, ভালভাবে, ভাল অর্থে) – She will not take your advice in good part.

In the cart (In a fix, হতবুদ্ধি) – I was in the cart when I met my enemy on the way to home.

In pursuance of (পূরণের উদ্দেশ্যে) – People work hard in pursuance of their desire to be happy in life.

Instead of (পরিবর্তে) – She was supposed to buy a pen, but she bought a book instead of it.

In spite of (সত্ত্বেও) – In spite of hard work, he could do the work.

Inferiority complex (Baseness, হীনমন্যতা) – Since he has an inferiority complex, he is not likely to be happy in life. 

In default of (As a substitute for, বিকল্প হিসেবে, অন্য একটি পাওয়া না গেলে) – This book will do in default of the prescribed one.

In one's reens (Aged between 13 and 19) – She began writing poetry in her teens.

In the soup (In serious, difficulties, মারাত্মক সমস্যায়) – He made undue hasty and was in the soup.

In two minds (Unsure, দোমনা) – I was in two minds about what should I do.

In defence of (In support of, সমর্থনে) – He was prepared to do everything in defence of his own will.

In defiance of (Neglecting, অবহেলা করে) – Do not do anything in defence of your father's advice. 

In right earnest (Sincerely, আন্তরিকতার সাথে) – She will help you in right earnest. 

In good faith (সরল বিশ্বাসে) – He told me everything in good faith. 

In sackcloth and ashes (Repentantly,  অতি অনুতাপের সাথে) – She begged excuse of us in sackcloth and ashes.

In a hurry (Very quickly, তাড়াহুড়ো বা খুব ব্যস্ততার মধ্যে) – Don't do the work in a hurry.

In camera (Privately, Not in public, গোপনে) – The trial was held in camera.

In deep water (In great difficulties, চরম সমস্যাগ্রস্ত) – He is in deep water and needs your help.

In hot water (In trouble, সমস্যাগ্রস্ত) – The minister is in hot water over the blasphemous speech. 
Ins and outs (পুরো বা সম্পূর্ণ বিবরণ) : Only Prakash knows that ins and outs of his affair.

Iron hands (কঠোর হাতে) – The depots usually rule their kingdom with an iron hand.

Iron will (কঠোর ইচ্ছাশক্তি) – Sardar Patel is known as a man of an iron will.

Ignorant of (অজ্ঞ) – He is ignorant of the matter.

Ill with (পীড়িত) – It will go ill with me if I do not abide by my father's advice. 

Ill at ease (Anxious, Uncomfortable, Uneasy, অস্বস্তিতে) – He is ill at ease in his new position. 

Immersed in (নিমজ্জিত) – One should not be immersed in debts.

Impatient of (অধীর) – The workers are impatient of delays.

Impose upon (ধার্য করা) – The duty was imposed upon me.

Impress with (অভিভূত করা) – I was impressed with his stern of duty.

Incentive to (উৎসাহ দায়ক) – Bonus is an incentive to workers.

Include in (অন্তর্ভুক্ত করা) – My name was included in the list.

Inclination to, for (প্রবণতা, ঝোঁক) – She has a deep inclination to or for music.

Incumbent on (কর্তব্য) – It is incumbent on us to help the poor.

Indebted to (ঋণী) – I am greatly indebted to my teachers. 

Indifferent to (উদাসীন) – Students should not be indifferent to their studies.

Indispensable to (একান্ত আবশ্যক) – Sincere workers are indispensable to our country. 

Influence over (প্রভাব) – The old man has no influence over his sons.

Influence on / upon (প্রভাব) – The advice of the teacher bore influence on/ upon the students. 

Influenced by (প্রভাবিত) – I am influenced by my father's honesty. 

Inform against (কাহারো বিরুদ্ধে অভিযোগ আনা) – The villagers informed the police against the murder.

Inform of (কোনো বস্তু সম্পর্কে জানানো) – I informed him of his result. 

Inherent in (সহজাত) – Honesty is inherent in Jerry.

Innocent of (নির্দোষ) – The officer is innocent of the charge. 

Inquire of / about (জিজ্ঞেস করা) – The police inquired of him about the murder.

Insist on (জিদ করা) – He insisted on my going to the cinema. 

Inspire with (অনুপ্রাণিত করা) – The advice of the teacher inspired us with courage. 

Interest in (আগ্রহ) – Azibul takes interest in music.

Instinct with (অনুপ্রাণিত) – Nazrul's poems is instinct with patriotic feelings.

Interfere with, in (অনধিকার চর্চা) – He always interferes with me in my affairs. 

Intimate with (ঘনিষ্ঠ) – Jerry was intimate with pat.

Intimate to (জানানো) – Please intimate to him about the result. 

Introduce to (পরিচয় করা) – I introduced my friend to my parents. 

Intrude upon (অনধিকার প্রবেশ করা) – I don't want you to intrude upon our discussion. 

Invest with (ভূষিত) – The captain was invested with new power.

Involve in (লিপ্ত হওয়া) – The boy involved in the affair. 

Irrelevant to (অপ্রাসঙ্গিক) – His remarks are irrelevant to the subject. 

Irrespective of (নির্বিচারে) – All are equal irrespective of caste and creed. 

Ifs and buts (Doubtful, কিন্তু কিন্তু ভাব) – I don't like ifs and buts; give me a straight answer. 

অধিক গুরুত্বপূর্ণ

In no time – খুব দ্রুত অর্থাৎ, Very quickly। সাধারণ ভাবেই ভাবুন, আমরা অনেক সময় বলে থাকি তাড়াতাড়ি কাজ করো সময় নেই। অর্থাৎ খুব দ্রুত/শীঘ্রই বুঝাতে In no time ইউস করতে হয়। এর অন্যান্য সমার্থক শব্দ: Very soon/ Soon/ in a relatively short time/ very quickly 

In a short – সংক্ষেপে, Briefly, In a word। এটি কমিউনিকেটিভ ল্যাংগুয়েজে এখন অনেকটা কমন হয়ে গেছে।  

In cold blood – ঠান্ডা মাথায়, Without provocation। 

In high spirits – অতি উৎসাহী, উদ্বিগ্ন, চিন্তিত।

In leaps and bounds – দ্রুত গতিতে।

In turn – Insure, দো-মনা।

In the guise of – Pretentiously বা ছদ্মবেশে। 

In the long run – Ultimately বা পরিশেষে।

Related Links
Idioms & Phrases
A -  B -  C -  D -  E -  F -  G -  H -  I -  J -  K -  L -  M -  N -  O -  P -  R -  S -  T -  U -  V -  W -  Y -  Z

No comments