বইয়ে খোঁজার সময় নাই
সব কিছু এখানেই পাই

Idioms & Phrases - D

 D 
Down in the mouth (ম্রিয়মাণ) – She always seems to be down in the mouth.

Dark house (পাগলা গারদ) – The patient has been transferred to a dark house.

Dark horse (অজ্ঞাত পরিচয় বা পরিচয়হীন ব্যক্তি – a person who is unknow or whose capacities are unknown) - We are not to support a dark horse as a candidate for presidency.

Dash against (ধাক্কা খাওয়া – to strike against) – Khaled dashed against the wall after electricity had gone.

Day after day (দিনের পর দিন – for a long period of life) – Such indiscipline cannot be continued day after day.

Day and night (সব সময় – all the time) – The baby cries day and night.

Day by day (দিন দিন, সময়ের সাথে সাথে – as time goes on) – Their condition is getting worse day by day.

Day dream (দিবাস্বপ্ন/আকাশ কুসুম কল্পনা – be lost in thought) – There is no meaning in killing time in day dreams.

Day-to-day (প্রাত্যহিক, প্রতিদিন, সাধারণ – daily, everyday, ordinary) – They update their accounts on a day-to-day basis. Or, Just wear your day-to-day clothing.

Daylight robbery (দিনদুপুরে ডাকাতি, কোনকিছুর জন্য অতিরিক্ত দাম চাওয়া – charging far too much money for something) – The fisherman charged five thousand taka for a five k.g. fish. It’s a daylight robbery.

De facto (বাস্তবিক পক্ষে, কার্যত – in actual fact) – Bangladesh is de facto not a developing country but an underdeveloped country.

Dead against (ঘোর বিরোধী – severely antagonistic) – The two main political parties of Bangladesh are dead against to each other. Or, They are dead against me.

Dead end (কানাগলি-যে পথের শেষে আটকানো – cul-de-sac, a road which is closed at one end and does not lead anywhere) – A local shopkeeper showed me a road that was a dead end.

Dead letter (অকেজো বা অচল – a law or custom which is out of date now) – The rule is a dead letter now.

Diamond jubilee (হীরকজয়ন্তী, ষাট বছর পূর্ণ হলে যে উৎসব করা হয় – the sixtieth anniversary) – We celebrated the diamond jubilee of our university last week.

Die in harness (কাজ করতে করতে মারা যাওয়া – die while in service) – Men of indomitable spirit and high thought die in harness.

Dilly-dally (গড়িমসি করা, দেরি করা – loiter) – A student should not dilly-dally in performing his duty.

Dispose of (বিক্রি করে দেয়া – sell) – A man should never dispose of his heirloom (পৈত্রধন).

Dizzy height (গুরুত্বপূর্ণ পদ – important position) – Mr. Ahmed rose to the dizzy height of managing director of this company.

Do away with (ত্যাগ করা – give up) – You should do away with your bad habits.

Do or die (প্রাণপণ চেষ্টা করা - try heart and soul) – You must do or die to cut a good result in the exam.

Dog days (সবচেয়ে গরমের দিন – the hottest days) – The dog days in Bangladesh are unbearable.

Dog-eat-dog (নির্মম প্রতিযোগিতা – ruthless competition, a situation in which one has to act ruthlessly in order to survive) – It is dog-eat-dog in the world of business these days.

Doll’s house (খুব ছোট বাড়ি – a very small house) – I will buy a doll’s house on the edge of the river.

Dos and don’ts (আচরণবিধি – rules of behaviour) – When he first came here, he knew nothing about the dos and don’ts of this place.

Double Duth (যে ভাষা বোঝা কষ্টকর বা অসম্ভব – the language or speech that is difficult or impossible to understand) – This book on English grammar is written in double Dutch. I can’t understand a word.

Double hearted (বিশ্বাসঘাতক – treacherous, traitorous) – A double hearted man can never be happy in true sense.

Double minded (দ্বিধাগ্রস্ত – ambivalent, vacillated) – He is always double minded and cannot take any decision promptly.

Double standards (ভিন্ন মানদণ্ড – different measurements) – You must not judge them by double standards.

Down the drain (অপসৃত – wasted) – All our efforts and enthusiasm went down the drain.

Drag one’s feet (গড়িমসি করা – to procrastinate) – Mahfuz always drags his feet in starting any work.

Draw up (লেখা বা মুসাবিদা করা – write) – We drew up petition to the district commissioner describing the indescribable sufferings of the people of this area.

Dry run (মহড়া – rehearsal) – We had better have a dry run for the official ceremony tomorrow.

Dry up (চুপ করা, নীরব হওয়া – to stop talking, to become silent) – Dry up! I’m tired of listening to your words. Or, Actors have a fear of drying up on stage.

Ducks and drakes (অপব্যয় – extravagance, wastage) – No one should play duck and drakes with money.

Due to (কারণে, জন্যে – on account of) – He was absent due to his illness.

Dull as ditchwater (খুবই নিরানন্দ – very dejected) – The movie is as dull as ditchwater.

For finding next click alphabet wise
A - B - C - D - E - F - G - HI - J - K - L - M - N - O - P - R - S - T - U - V - W - Y - Z

No comments