My All Garbage

Shuchi Potro
সাধারণ জ্ঞান বাংলা ব্যাকরণ বাংলা রচনা সমগ্র ভাবসম্প্রসারণ তালিকা অনুচ্ছেদ চিঠি-পত্র ও দরখাস্ত প্রতিবেদন প্রণয়ন অভিজ্ঞতা বর্ণনা সারাংশ সারমর্ম খুদে গল্প ভাষণ লিখন দিনলিপি সংলাপ অ্যাসাইনমেন্ট-২০২১ English Grammar Composition / Essay Paragraph Letter, Application & Email Dialogue List Completing Story Report Writing Graphs & Charts পুঞ্জ সংগ্রহ বই পোকা হ য ব র ল তথ্যকোষ পাঠ্যপুস্তক CV & Job Application My Study Note আমার কলম সাফল্যের পথে
About Contact Service Privacy Terms Disclaimer Earn Money


বিজয়ের মাস
বাংলাদেশের সবচেয়ে বড় শিক্ষা সহায়ক ওয়েবসাইট
HSC Preparation 2022

Idioms & Phrases - G

G
Gift of the gab (বাগ্মিতা) – He charmed the audience by his gift of the gab.

Give in (বশ্যতা স্বীকার করা) – At last, he give in.

Give ground (পশ্চাদপসরণ করা) – The enemy began to give ground.

Getaway with (পলায়ন করা) – The servant got away with my watch.

Go to the dogs (গোল্লায় যাওয়া) – He has gone to the dogs.

Gray matter (বুদ্ধি) – If you had gray matter, you would have understood my problem.

Gala day (আনন্দের দিন – a day of festivity) – The Victory Day, 16th December is a gala day for the people of Bangladesh.

Get a red face (লজ্জায় লাল হওয়া – to blush from embarrassment) – He got a red face when he was caught stealing.

Get a rough idea (মোটামুটি ধারণা পাওয়া – to receive a general idea or estimate) – I need to get a rough idea of how many people will be there.

Get along (চলে যাওয়া – to move along) – All right, everybody, Get along! the drama is over. Or, I think you had better get along home now.

Get back (ফিরে পাওয়া – find again) – He got back his lost money.

Get by heart (মুক্ত করা – memorize) – Get the poem by heart.

Get loose (ছাড়া পাওয়া – get released) – The hijacker got loose and ran away.

Get one’s nose out of (অন্যের ব্যাপারে হস্তক্ষেপ না করা – to stop interfering in someone else’s business; to mind one’s own business) – Go away! Get your nose out of my business.

Get rid of (মুক্ত হওয়া – give up) – Get rid of this bad habit.

Get the blues (বিষণ্ণ হওয়া – to become sad or depressed) – I get the blues every time when I hear the song.

Get through (শেষ করা – finish) – I have not got through with my latest assignment yet.

Give and take (আদান-প্রদান) – Foreign trade is mainly based on a give and take policy.

Give away (দান করা – to donate) – Hazi Mohsin gave away all his properties.

Give hell (কারো সাথে খুব কঠোর ব্যবহার করা – to misbehave someone hard) – If hasan drinks with his friends after work, his wife gives him hell.

Give one’s word (প্রতিজ্ঞা করা – to promise) – He gave his word that he would help me.

Give out (প্রচার করা – to circulate) – Rahim gave out that he had passed the examination.

Give the devil his due (মন্দ ব্যক্তির প্রতিও ন্যায় বিচার করা – to judge impartially) – My father is such a person as to give the devil his due.

Go astray (বিপথে যাওয়া – go to dogs) – If you associate with bad boys, you will go astray.

Go in for (অবতীর্ণ হওয়া – come or go down for sit for) – I went in for the BCS examination in 1999.

Go through (পড়ে শেষ করা, ভালো করে পড়া – to read well, to finish by reading) – He never goes through his nex book.

Go through fire and water (বিপদে ঝুঁকি নেয়া – to take risk of danger) – For the sake of friendship, I can go through fire and water.

Golden age (স্বর্ণযুগ – the time of prosperity for something) – The reign of Queen Elizabeth is called the golden age in English history.

Golden opportunity (সুবর্ণ সুযোগ – very effective and easy change) – He missed a golden opportunity.

Good for nothing (অপদার্থ – useless) – I didn’t know that he was good for nothing.

Gospel truth (পুরোপুরি সত্য – the complete truth) – No one speaks the gospel truth. Take one-third of his words as fake.

Great with child (সন্তানসম্ভবা – pregnant) – She was great with child soon after her marriage.

Green eye (ঈর্ষা – jealousy, envy) – Do not be a green eye to your friend’s success.

Gall and wormwood (sarcasm, bitterness, তিক্ততা, ঝাঁঝালো) – The woman's words are just gall and wormwood to people.

Gain the day (জয়লাভ করা, Win, Come off with flying colours) – They are happy that their team has gained the day.

Gain ground (ধীরে ধীরে উন্নতি করা) – India lost the first two matches but began to gain ground gradually. 

Game is not worth the candle (চেষ্টার আধিক্য থেকে লাভের মাত্রা কম হওয়া) – If you have to send your article to a dozen editors to get it published I must say that the games are not worth the candle. 

Go ahead of (এগিয়ে যাওয়া) – Ram has gone ahead of Shyam in mathematics. 

Get into good graces (বন্ধুত্ব লাভ করা) – The employee tried hard to get into good graces of the manager.

Get all dolled up (সেজেগুজে তৈরি হওয়া) – She gets all dolled up when she gets ready to go to parties. 

Get along with (বন্ধুত্বপূর্ণ থাকা) – He has the knack for getting along with all sorts of people.

Get away with (কুকর্ম করে পার পাওয়া) – You can't cheat me like that and get away with it.

Get by heart (মুখস্থ করা) – Have you got the whole poem by heart?

Get down to (গুরুত্ব দিয়ে কাজ করা) – Now as we have had an hour's rest let us get down to business. 

Get even with (বদলা হওয়া) – The other day Arun made a fool of Anil. And now Anil wants to get even with him.

Get hold of (বুঝতে পারা) – I was quite far from the stage and couldn’t get hold of what the speaker was saying. 

Get into a soap (ঝামেলায় জড়ানো) – You will get into a soap if you neglect your studies like this.

Get into the swing of things (নতুন পরিস্থিতিতে মানিয়ে নেওয়া) – Many of the Indian students don't take long to get into the swing o things in the U.S.A. 

Get on one's nerves (বিরক্ত করা) – She talks so much that she gets on my nerves.

Get on with (কাজ চালু রাখা, সঙ্গ দেওয়া) – Get on with your work. Naresh and I get on with each other quite well.

Get out of (বেরিয়ে যাওয়া) – Sita is a very affectionate mother and does not let her children get out of her sight.

Get out of line (নিয়ম ভাঙ্গা) – The headman warned unruly Gopal that he would be expelled if he got out of line in future. 

Get the better of (বিজয়ী হওয়া) – He easily got the better of her in the argument.

Get the sack (বরখাস্ত হওয়া) – He is thoroughly incompetent and I know that one day he will get the back.

Get the upper hand (প্রাধান্য পাওয়া) – It was a keenly fought match, but in the end, I got the upper hand.

Get wind of (রহস্য ফাঁস করা) – There was a well-guarded conspiracy, but somehow the government got wind of it.

Get word (খবর পাওয়া) – I got word that my brother had suddenly become ill.

Get into a scrape (To fall in a danger, বিপদে পড়া) – He lent him some money and now he can not take it back; he has gotten into scrape.

Get a chance for the better (To prosper, উন্নতি করা) – He has passed in the second division and wants to take an improvement exam because he wants to get a chance for the better.

Get up one's head above water (Overcome difficulty, বিপদ কাটিয়ে ওঠা) – Now he is in danger but hopes that he will get up his head above water within two months.

Give a break (সুযোগ নেওয়া) – Considering the fact that it was his first offence the judge gave him a break and him off only with a warning. 

Give a piece of mind (ভৎসনা করা) – He is so negligent in his work that I had to give him a piece of mind.

Give a ring (ফোন করা) – I'll give you a ring as soon as I get there.

Give a wide berth (এড়ানো, দূরে রাখা) – He is not to trust. You should always give him a wide berth.

Give chapter and verse (প্রমাণ করা, প্রমাণিত হওয়া) – I can give you chapter and verse for always statement I am making. 

Give currency to (প্রচলিত) – Many new words in English have got currency of late 

Give ear (আগ্রহ নিয়ে শোনা, listen) – Give ear to what Your teachers say in the class.

Give vent of (express, প্রকাশ করা) – She gave vent to her feeling by a loud cry.

Give the airs of (Pretend, ভান করা) – He is the son of a poor farmer whereas, he gives the airs of a rich man.

Give into (মেনে নেওয়া, একমত হওয়া) – He gave into her wishes.

Give quarter (সহানুভূতি দেখানো) – The conqueror gave no quarter to the defeated. 

Give the go-by (ভুলে যাওয়া) – There are many old religious practices to which we have now given the go-by.

Give the slip (বোকা বানিয়ে যাওয়া) – As the thief saw the policeman he gave him the slip by getting into a nearby lane.

Given to (আসক্ত হওয়া স্থিতি হওয়া) – I was sorry to see that he was given to heavy drinking. 

Go a long way (অনেকটা উপযুক্ত হওয়া) – This amount will go a long way in defraying your trip's expenses.

Go hand in hand (একসাথে চলা) – Going hand in hand with this expansion programme of the company is a massive plan of modernisation. 

Go in for (বেছে নেওয়া) – What sports do you go in for?

Go off the deep end (তাড়াতাড়ি কিছু করা) – Think with a cool mind. There is no need to go off the deep end and act foolishly. 

Go through channels (উপযুক্ত পথে, সঠিক পথে) – You will have to go through channels if you want your representation for promotion to be considered. 

Go through with (কাজ শেষ করা) – Do you have determination enough to go through with this job?

Go to law (আইনের শরণাপন্ন হওয়া) – In western countries, people go to law on very petty issues. 

Go to rack and ruin (শেষ হয়ে যাওয়া) – The government must do something to save this sick sugar mill from going to rack and ruin.

Go to town (মনোযোগ দিয়ে কোনো কাজ করা) – The interior decorator went to town on my flat and made it like a palace.

Go without saying (স্টস্ট হওয়া) – It goes without saying that honesty pays in the long run.

Going concern (ভালভাবে চলছে এমন ব্যবসা) – He has expanded his business and it is now a going concern.

Gone to the dogs (গোল্লায় যাওয়া, উচ্ছনে যাওয়া) – He has gone to the dogs.

Go / Get into the red (পাওনার চেয়ে অধিক পাওয়া, Incurred liabilities that exceeded assets) – Because of prolonged strikes and lock-outs, the company got into the red.

Golden means (মধ্যপন্থা) – We shall not go to the extremes, but rather find a golden mean between the two.

Good deal (অনেক, ভাল বা লাভজনক) – This sofa set has cost me a good deal of money.

Good hand (কুশল, অভিজ্ঞ) – She is quite a good hand at writing. 

Good hand (সুন্দর হাতের লেখা) – You have a good hand.

Good humour (আনন্দে থাকা, খুশী হওয়া) – He has got a promotion today so he is in good humour. 

Good offices (সহযোগিতায়) – This dispute between the two countries can be resolved only through the good offices of Irrigation Ministers.

Good at (দক্ষ) – Imran is good at cricket. 

Green room (সাজঘর) – After the play was over I went to the green room to see the hero.

Golden opinion (উচ্চ ধারণা, High opinion) – We have golden opinion about our leader.

Grateful to, for (কৃতজ্ঞ) – I am grateful to him for his kind of help.

Grasp at (আঁকড়ে ধরা) – He grasped at the shadow and lost the thing.

Greedy of or after (লোভী) – A saint is not greedy of or after riches. 

Grieve at or for or about or over (দুঃখ করা) – My parents grieved at or for or about or over mg unsuccessfulness. 

Grumble at, about, over (অসন্তোষ প্রকাশ করা) – A coward grumbles at or about his lot.

Greek and Latin (দুর্বোধ্য, difficult meaning) – What you say is Greek and Latin to me.

Green horn (অনভিজ্ঞ, inexperienced) – I can not depend upon a green horn like you.

Green with envy (চরম ঈর্ষান্বিত, নিজের না থাকায় অন্যের কোনো কিছুতে খুব অসুখী) – He became green with envy when he heard about my winning the lottery.

Green revolution (সবুজ বিপ্লব, শস্য উৎপাদনে বিপ্লব) –A green revolution can bring prosperity to our country. 

Grind one's own axe (নিজের ষোলআনা বজায় রাখা) – As a leader, you have much responsibility to the people, and so you should not always try to grind your own axe.

Grow grey (একই জীবন ব্যয় করা) – Prasad began working at the age of 22 and has grown grey in the. same office.

Grow out of (বয়স বাড়ার সাথে সাথে অভ্যাস কাটিয়ে ওঠা) – As child he used  to stutter, but now has grown out of it.

Glad of (সন্তুষ্ট) – I am glad of your help.

Glance at (তাকানো) – I glanced at the building. 

Glance over (চোখ বুলানো) – I glanced over the paper.

Glimpse of (এক পলক দেখা) – The crowd were waiting to have a glimpse of the leader.

Glory in (গর্ব অনুভব করা) – My parents' glory in my success. 

Guard from (পাহারা দেয়া) – The watch guards our house from Thieves.

Guard against (সতর্ক হওয়া) – We must guard against our mistakes. 

Guess at (অনুমান করা) – Wordsworth failed to guess at the reaper's song.

Guilty of (দোষী) – The servant was guilty of theft.

অধিক গুরুত্বপূর্ণ

Green horn – এরকম করে মনে রাখুন: Green মানে সবুজ আর horn মানে শিং, যখন কোনো প্রাণীর নতুন শিং গজায় তখন এটি নরম বা কাঁচা থাকে। এরূপ অর্থের সাথে মানুষের কোনো কাজের শুরুতে যে কম দক্ষতা থাকে তাকে বুঝানে হয়। অর্থাৎ Green horn মানে অনভিজ্ঞ কোন ব্যক্তি (Inexperienced)

Give my right arm – মানে কোনো কিছু পাওয়ার জন্যে Sacrifice বা ত্যাগ স্বীকার করতে রাজি থাকা।/ Do absolutely anything. 

Gala day বা A gala day – আনন্দের দিন, উৎসবের দিন। A day of festivity 

Get along with – To adjust বা তাল মিলিয়ে চলা।

Get wind of something – Hear of something বা আভাস পাওয়া।

Go all Out – Try hard বা সর্বশক্তি দিয়ে চেষ্টা করা।

Good terms – Warm relationship / সুসম্পর্ক / উষ্ণ সম্পর্ক। 

Give up the host – To die বা মারা যাওয়া।

Related Links
Idioms & Phrases
A -  B -  C -  D -  E -  F -  G -  H -  I -  J -  K -  L -  M -  N -  O -  P -  R -  S -  T -  U -  V -  W -  Y -  Z

No comments