My All Garbage

Shuchi Potro
সাধারণ জ্ঞান বাংলা ব্যাকরণ বাংলা রচনা সমগ্র ভাবসম্প্রসারণ তালিকা অনুচ্ছেদ চিঠি-পত্র ও দরখাস্ত প্রতিবেদন প্রণয়ন অভিজ্ঞতা বর্ণনা সারাংশ সারমর্ম খুদে গল্প ভাষণ লিখন দিনলিপি সংলাপ অ্যাসাইনমেন্ট-২০২১ English Grammar Composition / Essay Paragraph Letter, Application & Email Dialogue List Completing Story Report Writing Graphs & Charts পুঞ্জ সংগ্রহ বই পোকা হ য ব র ল তথ্যকোষ পাঠ্যপুস্তক CV & Job Application My Study Note আমার কলম সাফল্যের পথে
About Contact Service Privacy Terms Disclaimer Earn Money


বাংলাদেশের সবচেয়ে বড় শিক্ষা সহায়ক ওয়েবসাইট

Idioms & Phrases - B, C

B
Bring to book (শাস্তি দেয়া) – The boy was brought to book for this misconduct.

Black and blue (বেদম প্রহাম) – We beat the thief black and blue.

By leaps and bounds (লাফিয়ে লাফিয়ে) – The price of essentials is increasing by leaps and bounds. / The price of rice is increasing by leaps and bounds.

By fits and starts (মাঝে মাঝে খুব উদ্যামের সাথে, নিয়মিত নয়) – He shows great interest by fits and starts. / He reads by fits and starts.

Bag and baggage (তল্পিতল্পাসহ) – He left the house bag and baggage.

Beggar description (বর্ণনাতীত) – The sufferings of the flood-affected people beggar description.

Black Sheep (কলঙ্ক) – He is a black sheep of this family.

By hook or by crook (যে কোনো প্রকারে) – I will achieve my goal by hook or by crook.

Break out (প্রাদুর্ভাব হওয়া/ছড়িয়ে পড়া) – Diarrhoea has broken out in the country.

Bring about (ঘটানো) – He is trying his best to bring about a change in education. / Computer has brought about a revolutionary change.

Build castle in the air (আকাশকুসুম কল্পনা) – He always builds castle in the air.

Bear away the palm (জয় লাভ করা) – I hope you will bear away the palm in the match. / Our team will surely bear away the palm in today's match.

Beat about the bush (ঘুরিয়ে ফিরিয়ে কথা বলা) – Come to the point, why do you beat about the bush? / Do not beat about the bush, come to the point.

Bee in one’s bonnet (মাথায় পোকা থাকা) – He sometimes behaves in a strange way that he must have a bee in his bonnet.

Behind the screen (ভিতরে ভিতরে / পর্দার আড়ালে) – I know all that passes behind the screen. / The big guns control everything from behind the screen.

Between Scylla and Charybdis/Between two fires/Between the devil and the deep sea (উভয় সঙ্কট / কঠিন অবস্থা) – I am between the two fires in this quarrel. / I don't know what to do now as I am between two fires. / Being attacked on both sides, the enemy was put between the devil and the deep sea.

Birds eye view (ভাসাভাসা দৃশ্য) – I took a bird’s eye view of the town from the tower.

Birds of father/Birds of the same feather (একই প্রকৃতির লোক) – Birds of the same feather flock together.

Back and forth (আগ–পিছু) – The machine works by moving back and forth.

Back and belly (ভরণ–পোষণ) – My father is the only member of the family to earn back and belly for us.

Back stairs influence (বেআইনি প্রভাব) – Every Institution should be free from any back stairs influence.

Bad blood (শত্রুতা) – There is no bad blood between the two brothers.

Bad book (অনুগ্রহ বঞ্চিত) – He is in the bad book of his boss.

Bad bargain (বেশি দামে কেনা) – We do not have enough money; so there should not be any bad bargain in whatever we buy.

Bad names (দুর্ব্যবহার) – You should not call him bad names.

Base born (নীচ বংশজাত) – Base born people usually have a low mentality.

Bare word (মুখের কথা) – I will not accept your bare words.

Bear in mind (মনে রাখা) – Bear in mind that time and tide wait for none.

Bear grudge (বিদ্বেষ পোষণ করা) – You should not bear grudge against your class-mates.

Bear hard upon (কঠোর ব্যবহার করা) – You should not bear hard upon your subordinates.

Bear up against (সহ্য করা) –The enemy could not bear up against the bravery of our soldiers.

Bear away the bell (প্রথম হওয়া) – I hope that he will bear away the bell in today's competition.

Bear away the palm (জয়ী হওয়া) – Our team will surely bear away the palm in today's match.

Bear a brave face (বীরত্বের সাথে মোকাবিলা করা) – Our freedom fighters bore a brave face against the Pak Army. 

Bear a resemblance (দেখতে একইরকম লাগা) – The girl bears a resemblance to her dead mother.

Bear fruit (ফলপ্রসূ হওয়া) – All his efforts bore fruit.

Bear the stamp (কিছু গুণ প্রদর্শন করা) – Children usually bear the stamp of their parents.

Bear the brunt (চাপ সহ্য করা) – The old bridge could not bear the brunt of the loaded truck.

Bear testimony to (সাক্ষ্য দেওয়া) – Your words should bear testimony to your moral character.

Bear a loss (ক্ষতিস্বীকার করা) – His business failed and he had to bear a heavy loss.

Better half (স্ত্রী) – He is worried about the ill-health of his better half.

Better off (অধিক ধনী) – A small family is generally better off than a large family.

Better off (অধিক স্বাচ্ছন্দ্য) – His family is better off. 

Before long (অতি শীঘ্র) – He will come back before long.

Behind one's back (অনুপস্থিতিতে) – We should not criticize one behind one's back.

Behind the scene (গোপনে) – The rebels plotted a coup behind the scene. 

Behind the screen (পর্দার আড়ালে) – The big guns control everything from behind the screen.

Behind time (দেরীতে) – You came nearly an hour behind time for the meeting.

Beat the air (নিস্ফল চেষ্টা) – The fox beat the air as it could not reach the grapes.

Beat time (তাল রাখা) – It is difficult to beat time with the changing circumstances.

Beast of burden (ভারবাহী পশু) – The ass is a beast of burden.

Beaten truck (তৈরি পথ) – It is safer to follow the beaten track.

Beauty sleep (প্রথম প্রহরের ঘুম) – You should not wake him up from his beauty sleep.

Bee-line (সোজা পথে) –The distance will not be more than five miles on the bee-line.

Belong to (অন্তর্ভুক্ত) – The book belongs to me.

Below the mark (নিম্নমানের) – Your performance in the examination was quite below the mark.

Below the belt (অন্যায়ভাবে আঘাত করা) – In boxing one is not allowed to hit below the belt.

Beset with (সমস্যাজর্জরিত) – Our country is beset with various problems.

Besides the mark (নিম্নমানের) – He talked quite beside the mark in his speech.

Beside oneself with (আনন্দে আত্নহারা) – He was beside himself with joy at his success.

Better late than never (একেবারে না হওয়ার চেয়ে দেরী করে হওয়াও ভাল) – You should try again because it is better late than never.

Between you and me (কেবল তোমার আর আমার মধ্যে গোপন থাকবে) – Between you and me, the case of the patient is hopeless.

Between ourselves (নিজেদের মধ্যে গোপন) – Let us keep the secret between ourselves.

Before one's time (অকালে) – He died before his time.

Before one's eyes (চোখের সামনে) – The accident happened before my eyes.

Bell wether (পালের গোদা) – He is the bell weather of the gang.

Bell the cat (এগিয়ে আসা) – Everybody knows the situation, but there is none to bell the cat.

Bed and board (খাদ্য ও বাসস্থান) – He can stay in a hotel provided he will have to pay for his bed and board.

Beneath the dignity (মর্যাদা হানিকর) – He married a girl beneath the dignity.

Because of (জন্য) – I could not attend the meeting because of my illness.

Be after (অনুসরণ করা) – He is always after money.

Be awake to (সজাগ) – You should be awake to the problems that may act in future.

Be in a fix (ফাঁদে পড়া) – I was in a Dx while entertaining my guest at a costly restaurant.

Be had of (পাওয়া যায়) – The book can be had of in any book shop. 

Be friends with (বন্ধুত্ব করা) – I try to be friends with the good boys in my class.

Be hand and globe (খুব ঘনিষ্ঠ) – He is hand and globe with his friend. 

Be done for (সর্বস্বান্ত হওয়া) – He has lost everything in the business; now he is done for.

Be all eyes (গভীর মনোযোগ নিয়ে দেখা) – Students should be all eyes when their teachers write something on the blackboard. 

Be bathed in (স্নাত) – They lay on the sea beach, bring bathed in the sun.

Be laid up (শয্যাগত) – He is paid up for a week for fever.

Be of opinion (মত পোষণ করা) – The jury were of opinion that he was not guilty.

Be taken aback (আশ্চর্যান্বিত হওয়া) – I was taken aback at the news of his sudden death.

Be on the watch (সতর্ক থাকা) – The police were on the watch for the criminal.

Be born under a lucky star (ভাগ্যবান) – He was born under a lucky star.

Be born with a silver spoon (ধনীর ঘরে জন্মগ্রহণ) – He was born with a silver spoon in his mouth.

Be a thorn in one's side (পথের কাঁটা) – A daughter is not a thorn inside of her father.

Be-all and end-all (একমাত্র আরাধাবস্তু) – Money is the be-all and end-all of a man of the world.

Be that as it may (যাই হোক না কেন) – Be that as it may, he should not have done that.

Beyond all doubt (সন্দেহাতীতভাবে) – Beyond all doubt, he is an honest man.

Beyond question (নিঃসন্দেহে) – His honesty is beyond question.

Beyond dispute (বিতর্কের উর্দ্ধে) – An honest man is beyond dispute.

Beyond measure (সীমাহীন) – His success pleased his parents beyond measure.

Birds of a feather (এক গোয়ালের গরু) – Birds of a feather flock together.

Big guns (রুই কাতলা) – The big guns always try to hold power.

Bid fair (সম্ভাবনাময়) – She bids fair to make, success in her lifetime.

Bid adieu  (বিদায় জানানো) – He bad adieu to his family and left for London.

Bide one's time (সুযোগের অপেক্ষায়) – The officer told him to bide his time for the next chance.

Big wig (নামকরা লোক) – He is a big wig in our locality.

Biscuit throw (অল্প দূরে) – The train stopped at a biscuit throw from the station.

Bite the ground/dust (মারা যাওয়া) – The patient may bite the ground/dust any moment.

Bite off more than one can chew (ক্ষমতার উর্ধ্বে হাত বাড়ানো) – He fell in his project only because he tried to bite off more than he could chew.

Big bug: (গুরুত্বপূর্ণ লোক) – He is a big bug. 

Blow for blow (ইট-টির বদলে পাটকেল-টি) – Blow for blow is the only law of the illiterate.

Blow hot and cold (এক মুখে দুই কথা) – He blows hot and cold in the same breath.

Blow one's own trumpet (নিজের গুণগান নিজেই করা) – I never blow my own trumpet.

Black and white (লিখিতভাবে) – I lodged a complaint against him in black and white.

Black art (তুক–তাক) – The practice of black art is forbidden in Islam.

Blessed with (ঐশ্বরিক উপহার) – Bangladesh is blessed with many natural resources.

Blind alley (কানাগলি) – Losing my way I entered a blind alley.

Blind to one's fault (দোষ চোখে না পড়া) – Parents should not be blind to their children's fault.

Block head (বোকা) – Only a block head fails to understand any simple matter.

Blue blood (অভিজাত বংশীয়) – He is proud of his blue blood.

Blood feud (রক্তক্ষয়ী সংগ্রাম) – The different tribes of Arabia were engaged in blood feuds before the advent of Islam.

Blot one's copy-book (চরিত্রে কলংক আনা) – You will blot your copy book if you do not give up bad habits.

Break lose (ছাড়া পাওয়া) – The bull easily broke loose the rope.

Break open (ভেঙ্গে ফেলা) – The thief broke open the steel almirah.

Breath one's last (শেষ নিঃশ্বাস ত্যাগ করা) – The old man breathed his last at the age of ninety.

Bring about (ঘটানো) – Computer has brought about a revolutionary change.

Bring to mind (স্মরণ করা) – I could not bring to mind his name.

Bring up the rear (পশ্চাৎভাগ রক্ষা) – He tried to bring up the rear of the damaged car.

Bring to bay (কোণঠাসা) – His boss brought him to bay.

Bring to light (প্রকাশ করা) – At last the truth was brought to light.

Bring home to (ভালো মত) – The teacher very clearly brought home to us the poem.

Bring to pass (ঘটানো) – It is of great regret that such an incident should be brought to pass.

Bring to sense (বাস্তবতা মেনে নেওয়া) – His failure in the examination brought him to sense.

But for (না হ'লে) – But for your help, I would have failed in the examination.

But then (অবশ্য) – No other country in the world is as beautiful as mine but then everyone's motherland is the best in the world.

Burn one's finger (নিজের ক্ষতি নিজে করা) – He burnt his fingers by trying to make too much profit.

Burn the midnight oil (রাত জেগে কাজ করা) – You need not burn the midnight oil if you study regularly.

Burn the candle at both ends (অবিবেচকের মত বেহিসেবি খরচ করা) – He became poor as he burnt the candle at both ends.

Burn one's boat (কারও উপদেশ না শোনা) – He would rather burn his boat than listen to any advice.

Burning question (প্রকট সমস্যা) – Female education is the burning question now.

By far (যতদূর সম্ভব) – He is, by far, the best student in the class.

Bolt from the blue (বিনা মেঘে বজ্রপাত) – The news of his father's sudden death came to him as a bolt from the blue.

Body and soul (পরিপূর্ণভাবে) – He engaged himself body and soul in the pursuit of knowledge.

Bone of contention (বিবাদের বিষয়) – The piece of land is the bone of contention between the two brothers.

Bosom friend (ঘনিষ্ঠ বন্ধু) – He is my bosom friend.

Book-worm (ভীষণ পড়ুয়া) – He is a book worm.

Bread and butter (জীবিকা) – He earns his bread and butter by means of honest labour.

Bread and cheese (সাধারণ খাদ্য) – The poor can hardly manage bread and cheese.

Break butterfly on the wheel (মশা মারতে কামান দাগা) – Killing a fly with a stick is breaking a butterfly on the wheel.

Break one's heart (মনভাঙ্গা) – His rude words broke my heart.

Break the news (দুঃসংবাদ দেওয়া) – I was sorry to break the news of his failure in the examination. 

Broken reed (অবিশ্বাসী ব্যক্তি) – Nobody believes a broken reed.

Break down (বাধা উন্মোচিত হওয়া) – Women's participation in economic activities broke down age-old prejudices.

Bring to life (পুনরুজ্জীবিত করা) – The medicine brought the dying man to life.

Bring to the ground (ভূমিস্মাৎ করা) – The old building was brought to the ground by an
earthquake.

Bring to a stand-still (অচল করা) – The factory was brought to a stand-still due to shortage of funds.

Brown study (ধ্যানমগ্ন হওয়া) – Philosophers are often absorbed in brown study.

Build castles in the air (আকাশকুসুম কল্পনা করা) – He always builds castles in the air.

Buy a pig in a poke (না ভেবেই কেনবার কথা দেওয়া) – The shopkeeper bought a pig in a poke while dealing with the sales representative.

By and by (ক্রমে ক্রমে) – You will recover by and by.

By the by (প্রসঙ্গক্রমে) – By the by, he wanted to know about my family.

By chance (হঠাৎ) – l met him by chance.

By contrast (তুলনায়) – A nuclear family, by contrast, has fewer problems than a large family.

By dint of (বলে) – I succeeded by dint of hard labour.

By virtue of (বলে) – I am a member of the committee by virtue of my seniority,

By force of (চাপে পড়ে) – I had to do it by force of the situation.

By reason of (কারণে) – He became rich by reason of his sincerity.

By right of (অধিকার বলে) – I got the post by right of my good results.

By way of (উদ্দেশ্যে) – He spoke so much by way of explanation.

By way of (স্বরূপ) – He gave me a nice present by way of his friendship.

By means of (উপায়ে) – They became rich by means of hard labour.

By heart (মুখস্ত করা) – He got the poem by heart.

By rote (না বুঝে মুখস্ত করা) – Many Students learn their lessons by rote.

By turns (পর্যায়ক্রমে) – Weal and woe come by turns.

By nature (স্বভাবই) – He is, by nature, calm and quiet.

By stages (ধাপে ধাপে) – He prospered by stages.

By storm (অতর্কিতে) – The freedom fighters attacked the enemies by storm.

By degrees (ধীরে ধীরে) – The patient is recovering by degrees.

By halves (কোন মতে শেষ করা) – Things done by halves do not give good results.

By the way (প্রসঙ্গত) – By the way, did you attend the English class yesterday?

By and large (মোটামুটি) – By and large he gets a good salary.

By no means (কিছুতেই না) – I shall, by no means, allow him to do it.

By any means (যেভাবেই হোক) – I shall be present in the office by any means.

By all means (সর্বতোভাবে) – I promised to help him by all means.

By fair means or foul (ন্যায় বা অন্যায় যেভাবেই হোক) – He tried to get the job by fair means or foul.

By a stroke of the pen (কলমের এক খোঁচায়) – He was sacked by a stroke of his boss's pen.

By appointment (পূর্ব পরিকল্পনা অনুযায়ী) – I called on him at his office by appointment.

By this time (এতক্ষণে) – He will have reached home by this time.

By night (রাতের বেলা) – The owl comes out by night.

অধিক গুরুত্বপূর্ণ
Black sheep : ভেড়া সাধারণত সাদা বা সাদা স্বর্ণালী হয় কিন্তু যখন কোন ভেড়া কালো হয় তখন এটাকে সবগুলো ভেড়ার মধ্যে কুলাঙ্গার বা অপরাধীর মতো লাগে। সুতরাং যে কোনো পরিবারের সকল সদস্যের ভেতর একজন যখন ভিন্ন স্বভাবের হয় তখন তাকে Black sheep / কুলাঙ্গার / Bad person / Wicked man ইত্যাদি বলা হয়। 

Break the ice : এর অর্থ হলো দীর্ঘ নিরবতা ভঙ্গ করা অথবা বিব্রতকর অবস্থা কাটিয়ে প্রথমে কথা বলতে শুরু করা / to be the first to beginning/ to start a conversation 

By Fits and starts : fits and starts এর আক্ষরিক অনুবাদ হলো :
(মানানসই এবং শুরু/ বের হওয়া) ; দেখুন মানুষ অফিসিয়াল/ আনুষ্ঠানিক পোশাকে মাঝেমধ্যে বাহিরে যায়। অর্থাৎ ইহা অনিয়মিত ঘটে। তাই এই phrase টির ভাবার্থ হলো : অনিয়মিতভাবে / not continuously / irregularly / At irregular intervals ইত্যাদি। 

Blue blood এবং Bad blood : 
Blue blood : নীল রক্ত যা সহজে পাওয়া যায় না। একইভাবে অভিজাত শ্রেণির লোকজন সমাজে সহজে পাওয়া যায় না। এরূপ জন্যে এই phrase টির ভাবার্থ হলো— অভিজাত্য / অভিহাত শ্রেণী / noble birth; aristocracy ইত্যাদি। 

Bad blood : এই Phrase টির অক্ষরানুবাদ হলো খারাপ রক্ত যা মানুষের ক্ষতি করে বিধায় phrase টির ভাবার্থ : শত্রুতা / enmity / ill feeling / মনোমালিন্য / ক্ষতিকর/ animosity ইত্যাদি। 

Bear market এবং Bull market : 
Bear market : bear অর্থ— ভল্লুক। তাই ভাবুন bear বা ভল্লুক দেখতে অনেক ছোট / কম / নিম্নগামী তাই এই Bear market phrase টির ভাবার্থ হলো : মন্দা বাজার / falling prize / Bearish / মূল্য কমে যাওয়া। 

Bull market : অপরদিকে bull অর্থ— ষাড় যা দেখতে ভল্লুকের চেয়ে বড় / উর্ধ্বগামী / তেজী তাই bull market এর ভাবার্থ হলো : তেজি বাজার / rising prize / মূল্য বেড়ে যাওয়া। 

Note : Phrase টি সাধারণত শেয়ার বাজারের/ stock market এর মূল্য উঠানামার সাথে জড়িত। 

Burning question : Burn অর্থ— আগুনে পোড়া; আর burning question এর অক্ষরানুবাদ হল : পুড়ছে এমন প্রশ্ন বা বিষয়। আর এর ভাবানুবাদ হলো : A hotly discussed question / An important question / An important issue / Much talked about, সবচেয়ে আলোচিত বিষয় ইত্যাদি। 

By leaps and bounds : By leaps and bounds এর সাধারণ অর্থ হলো : লাফিয়ে এবং লাফিয়ে চলা; তাই এর ভাবার্থ হলো : দ্রুত গতিতে / rapidly / at rapid rates ইত্যাদি। 

Big guns : Big guns এর অর্থ : সর্বাপেক্ষা গুরুত্বপূর্ণ বা ক্ষমতাশালী / প্রভাবশালী / A leading man, famous political person / important person – নেতৃত্ব স্থানীয় ব্যক্তি। 

Bird's eye view : Bird's eye view এর সাধারন অর্থ হলো : পাখির চোখে দেখা। আর পাখি সাধারণভাবে চোখে হালকা দোখতে পায়। বিধায় এই idiom টির আসল অর্থ হলো : a rough idea / ভাসা ভাসা কোন দৃশ্য/ভাসা ভাসা পড়া / ভাসা ভাসা দেখা / to view in general from above ইত্যাদি। 

C
Come round (আরোগ্য লাভ করা) – He is coming round by day by day.

Cats and dogs (মুষলধারে) – It is raining cates and dogs.

Caught on (আক্রান্ত হওয়া) – He was caught on by jaundice.

Care for (পাত্তা দেয়া) – I can’t care for him at all.

Chicken hearted fellow (কাপুরুষ) – I can’t rely on a chicken-hearted fellow.

Close shave (অল্পের জন্য রক্ষা পাওয়া) – While driving on the highway he had a close shave yesterday.

Cock and bull story (গাঁজাখুরি গল্প) – I was amused by his cock and bull story.

Crocodile tears (মায়াকান্না) – He shed crocodile tears at my failure.

Curtain lectures (স্ত্রীর পরামর্শ) – He is guided by curtain lectures.

Come in handy (কাজে লাগা) – Don’t throw away plastic bags, they may come in handy.

Come off with flying colours (জয়ী হওয়া) – He came off with flying colours.

Curry favour (অন্যায়ভাবে সুবিধা আদায়ের চেষ্টা করা) – He tried to curry favour at my presence.

Related Links
Idioms & Phrases
A -  B -  C -  D -  E -  F -  G -  H -  I -  J -  K -  L -  M -  N -  O -  P -  R -  S -  T -  U -  V -  W -  Y -  Z

No comments